Donnerstag, 31. Juli 2014

Sharin no Kuni - 31.07.2014

Langsam aber sicher nähern wir uns dem zweijährigen Jubiläum der Übersetzung, wobei seit über einem Jahr an der Korrektur gearbeitet wird. Da OneManArmy zur Zeit recht wenig Zeit hat, habe ich weitere Verstärkung gesucht.

Ob zum zweijährigen Jubiläum hin, was übrigens am 31.10.2014 ist, eine weitere Teilversion erscheint, ist noch unklar.

Hiermit möchte ich mich auch nochmal bei allen Qualitycheckern bedanken, die sich nur einen Teil bzw. ein Kapitel angesehen haben!

 Sollte es dennoch zu lange dauern, werde ich den Patch einfach unkontrolliert veröffentlichen. Mir ist bewusst, dass er noch einige Fehler beinhalten wird, aber wenn sich keiner dazu bereit erklärt, bei der Kontrolle zu helfen, dann braucht man sich auch nicht über Fehler wundern. Ich habe monatelang nach einem Qualitychecker gesucht und in diesem Zeitraum hat sich lediglich eine Person gemeldet. Daran erkenne ich, dass die Nachfrage wohl nicht so groß ist wie ich es erwartet hatte. Das hier ist jedenfalls mein letzter Aufruf: Wenn ihr einen möglichen fehlerfreien Patch haben wollt, helft mir und meinen beiden Qualitycheckern, anderenfalls verliert kein einziges negatives Wort über die Übersetzung, da auch ihr selbst daran schuld seid.

Samstag, 26. Juli 2014

Neues Projekt - Yosuga no Sora


Ich darf euch hier nun mein nächstes Visual Novel-Projekt ankündigen. Da sich Sharin no Kuni, Himawari no Shoujo derzeit noch immer in der Korrektur befindet und ein Release unabsehbar ist, wollte ich nicht auf der faulen Haut rumsitzen und habe mit der Übersetzung von Yosuga no Sora begonnen.

Es handelt sich hierbei um ein Projekt von CosmicProject Subs. Der aktuelle Fortschritt lautet
 Common Route: 1105/2096 (52,72%) übersetzt, 971/2096 (46,33%) kontrolliert (Stand 24. Juli) 

Aufgabe: Übersetzung, Korrektur

Mittwoch, 2. Juli 2014

Saya no Uta - Deutsch - v1.0


Nach zwei Jahren Arbeit ist es endlich so weit, die deutsche Übersetzung zu Saya no Uta ist erschienen. Downloadlinks für den Patch und Infos zur Installation findet ihr auf der offiziellen Website von Doitsugo Trans.

Mittlerweile weiß ich gar nicht mehr, wie ich zu der Ehre als Korrekturleser der deutschen Version von Saya no Uta gekommen bin. Im Nachhinein bin ich jedenfalls froh darüber, schließlich sind doch auch einige lustige Unterhaltungen damit verbunden. Ein Dankeschön geht an alle Beteiligten, die dieses Projekt erst ermöglicht haben, und natürlich auch an euch Leser, die uns hoffentlich dabei behilflich sind, Visual Novels im deutschen Sprachraum bekannter zu machen. Lange Rede, gar kein Sinn ... ich wünsche viel Spaß beim Lesen!

Aufgabe: Korrektur